[摘要]新疆俄語出國培訓分析到的將我的學習經驗獻給俄語學習者、我已經學習俄語已經有兩年多了,想就本人的一些經驗和眾位學友進行交流。在這里先將我個人的一點學習經驗獻給學習俄語的朋友們
新疆俄語出國培訓分析到的將我的學習經驗獻給俄語學習者、我已經學習俄語已經有兩年多了,想就本人的一些經驗和眾位學友進行交流。在這里先將我個人的一點學習經驗獻給學習俄語的朋友們
眾所周知,英文學習的一個重點難點就是讀音,對于俄語來說就更有過之而無不及了。但是總體來說漢語同國際上很多國家的語言發音都有相似之處,所以大家也都發現了一個規律,那就是一般說普通話說的好的人相對發音也就比較標準
俄語有一些自己特有的發音,例如顫音P,還有唏音,這些都是和漢語 英語 不一樣的。另外清輔音和濁輔音的發音方法也與 英語 漢語不相同。我曾聽到一名國內俄語教師曾這樣誤學生:當清輔音在原音字母前時,讀相應的濁輔音(例如KO就讀作ГО),而且我聽說這是國內教學的普遍現象,我層和俄羅斯人討論過這個問題,他們說從來不是這樣發音的。
俄語重的清輔音與 英語 和漢語相同的地方是:聲帶不震動;不同點是:英語和漢語的清輔音是是送氣音,而俄語的清輔音則不是送氣音,通俗來說就是氣不送出來
對于唏音,則需要將舌中前部稍向上,舌頭呈拱形,發出相對應的唏音,對于另外一個難點就是俄語的顫舌音P,對于我我并不知道教這個音如何發,因為我很早就會發這個音,但是我個人發這個音的感覺是:舌頭放輕松,舌尖稍向上翹,舌尖似貼但又未貼上上顎牙根處,讓氣流通過舌面,氣流帶動舌尖顫動
還有就是語調問題,曾有國內來俄羅斯的研究生,而且是從小學俄語的,在和俄羅斯老師說話,老師說了一個問題,他明白了,回答(панятно明白),但很遺憾的是他將重音的概念弄錯了,結果發成了疑問句,老師就蒙了,老師說:這是我給你的問題,你為什么要問我明白不明白呢?我趕緊說:他已經明白了。所以說大家在俄語學習的時候一定要跟著標準俄語學習,我很建議鸚鵡學舌的學習方法,就是跟著別人的語調和發音方法學。最好是跟著俄羅斯發行的俄語磁帶進行練習。我聽過很多國家的人講俄語,都帶著方言味道,我聽過最好聽的俄語是圣彼得堡以上就是新疆俄語學校為大家分享的一點小知識,了解更多信息歡迎登陸我們的官網查詢