[摘要]дотехпор,покане的用法烏魯木齊俄語培訓(xùn)學(xué)校告訴你哦、表示主句行為發(fā)生在從句行為之前,除用когда, до того как, перед тем как, прежде чем等連接詞外,還可用連接詞 пока не; до тех пор, пока не一般譯作“一直到…
дотехпор,покане的用法烏魯木齊俄語培訓(xùn)學(xué)校告訴你哦、表示主句行為發(fā)生在從句行為之前,除用когда, до того как, перед тем как, прежде чем等連接詞外,還可用連接詞 пока не; до тех пор, пока не一般譯作“一直到…(的時(shí)候)為止”,“在(沒有)…以前”,“在…(尚未)…之際”。這里的пока含限制意義:表示主句力為延續(xù)到從句行為發(fā)生時(shí)為止,其限制意義表現(xiàn)在從句是一個(gè)界限,主句行為到此中斷或到此達(dá)到目的。這種句子有如下特點(diǎn):
1.主句通常位于從句前(有時(shí)主句位于從句后),主、從句常用пока не連接,He 置于從句動(dòng)詞謂語前,不含否定意義,有時(shí)主句中可用指示詞組до поры, до того момента代替 до тех пор。
2.從句謂語一般用完成體動(dòng)詞,而主句謂語用未完成體動(dòng)詞,表示行為的延續(xù)。
Мы отдыхали в деревне, пока не кончились каникулы. (或Пока не кончились каникулы, мы отдыхали в деревне.)我們?cè)谵r(nóng)村休息到假期結(jié)束。
Я работал всю жизнь, пока не ослеп.我工作了一輩子,一直到雙目失明.
Мы копали землю в огороде до тех пор, пока не пошёл дождь.我們?cè)诓藞@里翻地,直到下雨才收工。Я смотрела подруге вслед до поры, пока она не исчезла в тумане.我目送女友,直到她的身影消失在霧中。
3.主、從句謂語也可都用動(dòng)詞未完成體,表示行為的多次重復(fù)。
Мы всегда (каждый раз) следили за лодкой, пока она не скрыва-лась из виду.我們(每次)總是目送著小船,直到它從視野里消失。
Они думали об этом, пока не теряли способность размышлять.他們常常考慮這件事,直到不能再想下去時(shí)為止。
Он часто сидел у окна, пока совсем не темнело.他常常憑窗而坐,直到天黑。
4.從句中謂語動(dòng)詞前通常要加не,但有時(shí)也可以不加нe,加не時(shí)更強(qiáng)調(diào)主從句中所述兩件事之間的先后銜接。
Он сидел у.окна, пока (не) стемнело.他憑窗而坐,直到天黑.
Жарьте рыбу до тех пор, пока (не) подрумянится.把魚煎到顏色變黃為止。
Главный инженер будет оставаться на этом участке, пока (не) закончится строительство.總工程師將留在這個(gè)工地上,直到工程竣工。
5.主、從句謂語可以都用動(dòng)詞完成體,此時(shí)主句謂語動(dòng)詞多為表示延續(xù)意義的帶前綴по-的完成體動(dòng)詞。如посидеть, постоять, помолчать, поговорить, попрыгать, погулять.Мы посидели, пока он не уснул, и разошлись осторожно.我們坐了一會(huì)兒,直到他睡熟了,才十分小心地各自走開。Коврин постоял минут двадцать, пока не начала тускнеть вечер-няя заря. 科夫林站了大約甘分鐘,直到晚霞開始暗淡起來為止。
6.пока作“在…(尚未)…之際”解時(shí),主、從句謂語也可都用完成體動(dòng)詞將來時(shí),此時(shí)主句謂語常有否定語氣詞нe,從句除表示時(shí)間意義外,還含有條件意義。
Не двинусь с места, пока не кончу рассказа!我不講完故事就不走。
Ты не успокоишься, пока не добьёшься своей цели. 在未達(dá)到目的前,你是不會(huì)安心的。
До тех пор, пока не получу гарантии, не соглашусь.在未得到保證以前,我不會(huì)同意。但有時(shí)主句謂語用完成體動(dòng)詞將來時(shí)或現(xiàn)在時(shí),從句謂語卻用完成體動(dòng)詞過去時(shí),從句也含有條件意義。此時(shí),從句謂語前必須用не。
Пойдёмте домой, пока парк не закрыли趁公園還沒關(guān)門,咱們回家吧。
В этом приморском городе приятно жить, пока не наступили тай-фуны.在臺(tái)風(fēng)季節(jié)來到之前,住在這座海濱城市是很舒服的。想了解更新更詳細(xì)的內(nèi)容嗎,還不趕快拿起電話來電咨詢,您也可以登錄 俄語培訓(xùn)班的官方網(wǎng)站咨詢?cè)L問,